第28章 ⅩⅩⅧ57(1 / 2)

  是英文版的原诗,杨声抱紧怀中软枕,不自觉地心跳加了速。

  他刚刚才想,夏藏要念英文该是多么好听,却仿佛心有灵犀一般,听到了这首诗。

  “Your eyes had once,and of their shadows deep;How many loved your moments of glad grace,And loved your beauty with love false or true,But one man loved the pilgrim soul in you,And loved the sorrows of your changing face;And bending down beside the glowing bars,Murmur,a little sadly,how Love fledAnd paced upon the mountains over-headAnd hid his face amid a crowd of stars.”

  虽然一句没听懂,但杨声还是入了迷,待到那沙哑的尾音落到心上,忍不住叹息:“哥,这诗的中文版怎么翻译来着?”

  咯噔,杨声听到钢琴曲都顿了顿,这问题问得好不解风情。

  夏藏倒也没责怪他什么,只再多翻了几页,“我给你念。”

  唉,我哥真好。杨声不免有些被宠到的小得瑟,欸,被宠到?

  “但你年老,头白,睡意正昏昏,

  在炉火边打盹,请取下此书,慢慢阅读”

  旁边的窗子承载着作响的风声,不过尚在秋季,带不来风雪。

  头顶面前暖黄色的灯光很像炉火,只是少了点儿劈啪作响的意味。

  但杨声仍是想到了冬天,屋外风雪飘摇,屋内炉火燃烧。

  夏藏捧着诗集坐在炉火旁边,侧脸与书页都燃着火色的绯红。

  他轻轻地用那沙哑嗓音念着:

  “且梦见你的美目往昔的温婉,眸影有多深;梦见多少人爱你优雅的韶光,爱你的美貌,不论假意或真情,可是有一人爱你朝圣的心灵,

  爱你脸上青春难驻的哀伤;

  于是你俯身在熊熊的炉边,

  有点惘然,低诉爱情已飞扬,

  而且逡巡在群峰之上,

  把脸庞隐藏在星座之间。”

  也许杨声会在诗歌里起身,给那炉子添上一把新柴;他应该坐到夏藏身边,染上暖融融的影。

  这样的冬天不会难熬,哪怕是到年老,到了那更加惧怕寒冷的岁月,仍是有人在身旁可以依着偎着。

  似乎就获得了一些勇气,在风声和无尽夜色里。

  他想到这个冬天是可以和夏藏一块度过的,便不免欣喜又怅惘。

  喜欢是一种很贪婪的感情,在夏藏对他无限的包容甚至纵容之下,悄然扩张着领地。

  “哥,你太纵着我了。”杨声喃喃道。

  “啊,纵着你什么?”夏藏合上书,抬眼笑道,“我就是想念给你听,以前都自己一个人看,怪没意思的。”

返回