第98章 214(1 / 2)

  以防万一,赫尔克里弯腰拾起扔在旁边的手杖。他按着伤口在尸体前面站着缓了片刻,而后举起木头拐杖,重重砸在尸体后腰上。

  ‘砰’的让人牙酸的声响过后,鲜血瞬间涌了出来。

  希比达看得头皮发麻,不停地舔着前臂上的毛,舒缓紧张心情。

  赫尔克里伸手捻了捻从尸体中流出的血,又扒开伤口往内看了一眼,确认一切正常后,对火车站的保洁工作人员默念了声‘对不起’。然后他也不麻烦希比达,自己拽着自己尸体的腿,开始往钟楼上层走。

  深红色的液体率先浸湿了尸体后背上的衣服和几绺头发,剩下的蹭了一路,仿佛某种行为艺术。

  它的头磕在台阶上,发出清晰的沉闷的敲击声。

  ‘咚,咚’。

  ‘哗啦,哗啦。’

  整个过程,包括赫尔克里砸手杖时,他和哈维·丹特的电话联络都没有断掉。

  中途,赫尔克里实在爬不动楼梯,就把尸体扔在地上休息,顺便给哈维拍了张照片用短信发出去,手机屏幕上一片喧嚣的红,跟R级电影截图似的。

  ——算是另一种层面上的自拍吧,以后要是还有机会,就合影或者摆个pose。

  “他怎么这么沉!”

  休息时间也不能浪费,他在翻译器上输入文字,“我后悔了,哈维·丹特,早知道我就不抱着保留全尸的想法了,直接砸断四肢分段运输岂不是方便得多?

  嘿,你有没有在听,给点看法吧,我知道你喜欢抛硬币,你的硬币有没有告诉你现在该做什么?”

  “……”

  不等哈维回答,赫尔克里飞速输入:

  “哈哈哈哈!随便吧,反正你现在肯定怒不可遏,不是因为朋友死了,而是我打乱了你的小计划。我简直太了解你了,亲爱的哈维——我们是一路人。”

  “……”最后一句话不出意外地触动了对方的情绪,沉默中,哈维的呼吸陡然粗重了些许。

  翻译器的机械音凭空多了几分幸灾乐祸:

  “你现在肯定在想着如何报复我,而我刚处理掉一个讨人厌的对象,正处在、呃,那句话怎么说的来着?总之我现在心情好!不如这样吧,我们可以一起处理这具尸体,哈哈哈哈,死人有时候比活人还要有用处,你知道的吧,哈维?”

  论把一个刚见过面的精神病模仿得惟妙惟肖、宛然如生是种什么样的体验。

返回