24(1 / 2)

  Alas, my love,you do me wrong,

  To cast me off discourteously.

  For I have loved you oh, so long,

  Delighting in your company.

  Green sleeves was all my joy,

  Green sleeves was my delight.

  Green sleeves was my heart of gold,

  And who but my lady,

  Green sleeves.

  If you intend to be this way,

  It does the more enrapture me.

  And even so I still remain

  A lover in captivity.

  Green sleeves was all my joy,

  Green sleeves was my delight.

  Green sleeves was my heart of gold,

  And who but my lady,

  Green sleeves.

  Mm Mm……

  Green sleeves now farewell adieu,

  God I pray will prosper thee,

  For I am still thy lover true,

  Come once again and love me.

  那段从幼儿到少年的时期,是他们的黄金时期。她付出全部的母爱,常山得享父母亲情。他曾经把这首歌哼给云实听,告诉她这是他的摇篮曲。云实听了,眼泪盈盈。她把一首翻译成汉语的歌词写下来给他看,说这个叫《诗经》体。

  我思断肠,伊人不臧。

  弃我远去,抑郁难当。

  我心相属,日久月长。

  与卿相依,地老天荒。

返回